As many already know, I am in my second semester of Biblical Greek here at GCTS. Calvin has a jump start on me in this language, having already taken Greek I and II (twice, in fact!), Intermediate Greek, and the required “Interpreting the NT” class.
So far, I have been doing very well in the class. On good days I like Greek; on bad I despise it. Most of the time, I’m ambivalent. Ultimately, Hebrew is my first love, and Greek is a rather poor substitute. Nevertheless, though I balked at having to take Greek initially, I’ve found it’s not as bad as I had believed, and Greek and I have developed a uneasy camaraderie of necessity, if not love.
That being said, I’m about to actually take the Greek I’ve learned and for the first time use it in my study of the Hebrew Bible. That’s right, I’m going to attempt to translate the passage I’ve chosen for my exegesis paper this semester (Lam. 2:18-22) from the LXX, and then retrovert it (this should be…interesting) back into Hebrew.
I just thought this momentous occasion of actually using what I’ve been learning for the first time required special note.